آرشيو فرهنگ
دوشنبه ۶ اسفند ۱۴۰۳ Monday 24 February 2025
ايران امروز
از نوازش تن تا پيام جان | احمد احقری
رودررو با فرهنگ‌کشی | عباد عموزاد

محمود درویش

«رؤیای زنبق‌های سپیدِ یک سرباز»

این شعر را محمود درویش در سال ١٩٦٧ پس از جنگ شش روزه‌ی ماه ژوئن، در پایان همان سال سروده، به عبری ترجمه‌کرده و به شلومو ساند، دوست اسرائیلی و یهودی خود تقدیم کرده‌است. شلومو ساند از یهودیان لهستانی تبار اسرائیل نویسنده، مورِّخ و پژوهشگر و استاد بازنشسته‌ی دانشگاه تل‌آویو است.


کتابی از دقیقیان: اندیشه‌های لیبرال پیرامون آزادی | بهروز بیات
یلدا از ریشه‌های باستانی تا تأثیرات فرهنگی و جهانی | داوید پارسیان
محمود درویش: برای من شعر به صلح گره‌خورده‌است | برگردان: فواد روستائی
نامه‌ای به منصور یاقوتی | ناهید حسینی
وقتی خداحافظی کرد و رفت... | شیریندخت دقیقیان
تحلیل “شعر اندوه”، آخرین سرودۀ شهریار | اردشیر لطفعلیان
پروینی دیگر: نگاهی دیگرگونه به شعر پروین اعتصامی | گفت‌وگویی با بهنام فومشی
قدردانی برلين از خدمات فرهنگی معروفی | احمد احقری
 

ايران امروز (نشريه خبری سياسی الکترونیک)
«ايران امروز» از انتشار مقالاتی كه به ديگر سايت‌ها و نشريات نيز ارسال می‌شوند معذور است.
استفاده از مطالب «ايران امروز» تنها با ذكر منبع و نام نويسنده يا مترجم مجاز است.
Iran Emrooz©1998-2025 | editor@iran-emrooz.net